本报讯 (记者陈斐然)日前,美国加利福尼亚大学出版社出版了《黄帝内经素问译注》,该书是德国学者文树德主持的《黄帝内经素问》英译注释系列著作的最后一本。这套《素问》译注本既全面地反映了《素问》的原貌,又展示了西方学者解读《素问》的许多独特视角。
据了解,《黄帝内经素问》译注系列著作是文树德主持的《黄帝内经素问》研究与译注课题的成果,分为三书(共4册),陆续由美国加利福尼亚大学出版社出版。该系列著作第一部是《黄帝内经素问——古代中国医经中的自然、知识与意象》,2003年出版,该系列著作第二部《黄帝内经素问词典》于2009年出版。
今年出版的两册本《黄帝内经素问译注》是该系列著作的主体。此书全文翻译了《素问》(王冰注本,计79篇)。此译本严格按照西方语言学标准,考究语源与语境,以最大限度反映《素问》的原义与风貌。鉴于《素问》文辞古奥,历代注家与研究文著甚多,因此译者充分利用脚注,尽可能详尽地列举《素问》相关的历代研究成果与不同见解。文树德在中国学者郑金生、张同君的协助下,收集了中国学者20世纪所写的3000余篇论文,整理了中、日等国在以往1600年间的600多种注释专书的相关资料。这些资料的利用,不仅能帮助读者解读《素问》原文,也尽可能多地提供了有关《素问》历代研究及阐释的丰富信息。
曾参与《素问》研究与翻译课题的中国中医科学院医史文献研究所研究员郑金生说,该译注本在翻译方法、解读视角以及关注热点等方面与众不同。这套著作不仅可以帮助世界读者更好地领略中国古代医经的风采、扩大《黄帝内经》在西方世界的影响,同时也可为东西方古代文化精髓的探讨与比较提供更多、更可靠的文献基础。
文树德是德国柏林洪堡大学Charité医科大学中国生命科学理论·历史·伦理研究所所长、汉学家,40余年专攻中医历史文献。